<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3925426845064071044</id><updated>2011-04-21T19:29:16.002-07:00</updated><title type='text'>Koré portal de traducción</title><subtitle type='html'>Koré portal de traducción será el sitio para la poesía cubana en lengua catalana, proyecto de la Asociación Cultural Cubaneo Lo Auténtico para promover el conocimiento de la poesía cubana y sus escritores clásicos y contemporáneos</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Koré portal de traducción</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10291448206772530191</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>5</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3925426845064071044.post-21538645352436149</id><published>2008-07-21T07:42:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T07:10:40.352-07:00</updated><title type='text'>El llibre del Bou</title><content type='html'>&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;Los primeros poemas traducidos por Sonia Serrabao del &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Libro del Buey&lt;/span&gt; de Manelic Ferret&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;EL LLIBRE DEL BOU&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;b&gt; (M&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;b&gt;anelic Ferret&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Traducció Sònia Serrabao&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" lang="es-ES"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;BOU&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;             &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;Si em pesa al bescoll aquesta esquella&lt;br /&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;óc un bou. Talan talan. Els amos&lt;br /&gt;e&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;m claven la besanca i hi ha un ix&lt;br /&gt;a&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt; la pell dura del pernil&lt;br /&gt;i&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt; Quatre forats per arrecades d’acer&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;com si fós orelles el meu nas.&lt;br /&gt;Per herba nova rebufo però tota herba és past&lt;br /&gt;pel foc tan sec com la pell sense dolor&lt;br /&gt;del meu pernil. Camino castrat sota el verd i el roig&lt;br /&gt;i la vida de l’alba i la meva ànima no enyora mulher. Sóc el lent&lt;br /&gt;sapador del progrés i vaig a la vanguardia. Lent.&lt;br /&gt;Sota el &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;palmitxe&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt; hi ha una mina. Talan talan.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;DIBUIXET&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;         &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Allá on té el cargol la seva recòndita platea&lt;br /&gt;amago la meva fama. Con que el sol viola&lt;br /&gt;de menor a major i així s’espandeix&lt;br /&gt;sobre follaza o sorra el cercle&lt;br /&gt;de llum. La nit&lt;br /&gt;verdadera i lúcida&lt;br /&gt;s’encarrega de borrar-lo cada cop&lt;br /&gt;llançant-hi el seu enorme oneig de formigues.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;DARRERA LA PORTA&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Sense forat de tancadura per a què serviria&lt;br /&gt;el buit de l’ull. Sense polpa d’ull&lt;br /&gt;deslliçant-se per la tancadura&lt;br /&gt;sense ull puntós que rellisqui per una bava&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;f&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;reda per l’ull d’un volcà i rodoli&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;i creixi pel post de la porta que no es veu&lt;br /&gt;com una llágrima de mineral&lt;br /&gt;en general la llàgrima és vidre-&lt;br /&gt;o com una gota d’or cuita&lt;br /&gt;o com un òvul de sàbila&lt;br /&gt;per a què serviria el buit de l’ull&lt;br /&gt;l’iris cec a l’arcà rere la porta&lt;br /&gt;a retina que creu arribar on ni tan sols l’ull&lt;br /&gt;estrellat de déu atèny&lt;br /&gt;¡ l’ull de déu és més inocu que l’ull&lt;br /&gt;de l’home. On el sentit de l’ou&lt;br /&gt;es resigna a negar que un món bronquial comença&lt;br /&gt;més enllà de la porta tancada.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;ELS MEUS AMANTS&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana,sans-serif;font-size:85%;"  &gt;Anys porto intentant guarir els meus&lt;br /&gt;inconmesurables&lt;br /&gt;defectes. Són llargs com aquell adjectiu.&lt;br /&gt;Son tants com els amants de l’Agustini&lt;br /&gt;-avui han tornat-&lt;br /&gt;se’m pengen del lòbul de l’orellla i és tal el seu pes&lt;br /&gt;que em porten mig de costat y tots creuen que és la cervesa&lt;br /&gt;que camino així la dóna de l’Antonio però no.&lt;br /&gt;Son ells. Un grapadet de litxis de plom&lt;br /&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;irant cap el fons i tu els mastegues&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;p&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;erò no te’ls empasses. Són tants I durs  com les aglans&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;tots per mi la meva heredat el meu ensopeg el meu penjoll d’aglans.&lt;br /&gt;Aquests amants que el diable em va enviar&lt;br /&gt;si sols pogués odiar-los una mica.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;LA SED&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;per en Tato&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Per a què vull jo la llibertat si ni tan sols se què fer amb ella&lt;br /&gt;si algú em descordés i em digués&lt;br /&gt;mira aquí tens&lt;br /&gt;la teva llibertat&lt;br /&gt;la tiraria en un embut i me la beuria tota&lt;br /&gt;aviam si d’una vegada se’m treu&lt;br /&gt;aquesta sed horrible.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;OH, DÉU, COMPRA’M&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;UN MERCEDES BENZ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                         &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Si pujo dalt d’aquest carretó qui emputxarà&lt;br /&gt;vaselina a la rosca la seva roda única&lt;br /&gt;bomba d’aire per inflar la seva roda única&lt;br /&gt;tacs de goma al seu parell de crosses únic&lt;br /&gt;i per déu que no transcorri tosca per l’asfalt.&lt;br /&gt;Si em detinc davant del semàfor em llançaran&lt;br /&gt;fletxes els conductors&lt;br /&gt;del temps de la corneta apartar aquesta rampoina.&lt;br /&gt;Tros de gamarús. Aparco el carretó i&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;a&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;lço cap a on viu déu usualment els ulls&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;em decideixo per la vorera ja a les vorades&lt;br /&gt;m’aguaita la torba. Intento ésser simpàtic&lt;br /&gt;per pal.liar el meu terror d’aragons:&lt;br /&gt;no vull&lt;br /&gt;colzades&lt;br /&gt;I qui emputxarà si pujo dalt d’aquell carretó&lt;br /&gt;Ningú perquè és el meu deure arribar allà o no pugui&lt;br /&gt;detenir-me. Una vella camina lent davant meu&lt;br /&gt;li crido pi pi pi i m’espanta la seva cara d’ensurt&lt;br /&gt;o la meva cara d’ensurt? Tindré cara de boig&lt;br /&gt;de groller d’ensurt&lt;br /&gt;de carretó?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;       &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;LA PEÇA&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                         &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;M’he trobat una peça&lt;br /&gt;set vegades ho diré. La pota de la garoina&lt;br /&gt;encaixada dins l’arc em porta al cap&lt;br /&gt;la suggerència del mar. Faig un pas i sento&lt;br /&gt;set punxades de mar. Maledicció de la garoina&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;v&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;aig coixejant espantant nens. Quelcom molt sensible&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;d’aquest peu&lt;br /&gt;d’aquest peu. Si no apareix l’amo&lt;br /&gt;me l’agafaré. Dins del buit de l’orella&lt;br /&gt;llances negres et tanquen el pas. Paraula sense límits&lt;br /&gt;llances negres et tanquen el límit&lt;br /&gt;Pota de paraula t’estiro una guitza&lt;br /&gt;corres a colar-te per la drecera però canta la drecera&lt;br /&gt;la seva lletania set vegades ho diré&lt;br /&gt;no balles sino t’afinques a cridar-te&lt;br /&gt;arrels secundàries principals&lt;br /&gt;llances negres s’encabriolen&lt;br /&gt;i surt paraula sense tocar el llindar&lt;br /&gt;i la drecera balbucejant set vegades ho diré.&lt;br /&gt;Paraula que no seràs La Paraula&lt;br /&gt;si no apareix l’amo l’agafaré.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;SENYOR SERENO&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                 &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Senyor sereno&lt;br /&gt;aquí no es pot dormir&lt;br /&gt;tot està plè de mosques i l’aiguamoll&lt;br /&gt;no deixa que passi              la conga amb sa timba.&lt;br /&gt;La terra escup bombolles&lt;br /&gt;l’alegria se n’anà rere el gentiu ensabonat&lt;br /&gt;mala cosa ser sereno en aquest lloc&lt;br /&gt;on no es pot dormir amb una puta al costat&lt;br /&gt;si tanques l’ull es com si l’obrissis&lt;br /&gt;a la negror estigia o els fiquessis dins&lt;br /&gt;la llaguna herminia i aquella dona és negra&lt;br /&gt;d’ànima negra. Aquí no es pot dormir.&lt;br /&gt;Potser un parpadeig.&lt;br /&gt;No es cregui senyor sereno&lt;br /&gt;que pretenc lucrar amb la vigilia.&lt;br /&gt;No estem de carnaval.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;EL RAT-PENAT&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;              &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana,sans-serif;font-size:85%;"  &gt;A fer una fumada a vingut aquest rat-penat&lt;br /&gt;no pas a portar-me missatges de &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Luzbel&lt;/span&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; El deixo&lt;br /&gt;arramblar-se sobre l’espatlla i li dic de pas&lt;br /&gt;ets una au bellíssima que fuma i no m’angoixes&lt;br /&gt;com a Aquell amb el seu corb           mai més&lt;br /&gt;mai més. Calla i expel.&lt;br /&gt;els seus ulls de plaer. Puja i aleteja i fuig negre&lt;br /&gt;contra la lluna. Voltejo el cap i sacsejo d’un cop&lt;br /&gt;la cagada&lt;br /&gt;que m’ha deixat a l’espatlla&lt;br /&gt;com un estrella jeràrquica.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;       &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;VALENTINOS, GARDELES I NEGRETES&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;               &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Aquesta dona em té agafat per les banyes.&lt;br /&gt;Només un bon cop de banya significa quelcom per mi&lt;br /&gt;tota l’estona fent-me el maleït&lt;br /&gt;bolero a flor de llengua ull de mig costat com un maleït&lt;br /&gt;malendreç premeditat al traju perque la molt gil&lt;br /&gt;no em confongui amb aquests vanidosos que suen seda&lt;br /&gt;espero desentès i                                          suau&lt;br /&gt;miro cap allà cap aquí que el cafè&lt;br /&gt;que com t’ha anat el dia i tot és farsa fa&lt;br /&gt;posat de tio amb expedient negre passat ben dur&lt;br /&gt;però ella sap tot ho sap&lt;br /&gt;que em té agafat per les banyes&lt;br /&gt;i entre el que em queda de front la idea fixa.&lt;br /&gt;Només donar-li un bon cop de banya significa quelcom per mi.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;Asociación C. Cubaneo Lo Auténtico&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3925426845064071044-21538645352436149?l=koreportaldetraduccion.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/feeds/21538645352436149/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3925426845064071044&amp;postID=21538645352436149' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/21538645352436149'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/21538645352436149'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/2008/07/manelic-y-su-disco-cubaneo.html' title='El llibre del Bou'/><author><name>Koré portal de traducción</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10291448206772530191</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3925426845064071044.post-3200870698418858782</id><published>2008-07-21T07:36:00.000-07:00</published><updated>2008-07-21T07:39:38.239-07:00</updated><title type='text'>Quan la vida agafa el timó</title><content type='html'>&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;QUAN LA VIDA AGAFA EL TIMÓ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Els meus avis no van anar a Cuba ni a bord del Català ni de cap altre vaixell de vela, però la vida s’encarregà d’agafar el timó i portar-me a la meva illa Baratària, com un tresor, una incommensurable varietat de cubes.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;De vegades no cal que triem, els nostres passos –perduts o no- musicalitzen el camí que ens condueix fins allà on hem d’arribar i és en aquest fet que radica la substància de la vida.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Sigui pel que sigui les presentacions entre humans comencen amb una pregunta que es pot formular de moltes maneres: ¿Cómo tú te llamas? dirien al Carib hispanoparlant, redundant el pronom. Així fou com la Manelic em va demanar el meu nom quan jo treballava servint copes per costejar-me Hispàniques. Vaig respondre i vaig fer-li la mateixa pregunta.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Quan em va dir com es deia, la memòria em transportà a l’instant fins a Guimerà i ella m’explicà que la seva mare, rere l’impacte de l’obra, va commemorar aquell personatge posant-li el mateix nom a la filla.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;L’etimologia de les paraules és un dels ingredients principals de l’alquímia literària, la Manelic Ferret és de Santiago de Cuba i porta un nom composat per dos diminutius ben catalans. Potser fou per això que la vida agafà el timó i ens uní per mitjà de la nostra passió per la llengua i la literatura, per l’univers de les infinitesimals combinacions de paraules, per les possibles dreceres poètiques elevades a la màxima potència.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;La Terra Baixa fou l’excusa perquè emprenguéssim un viatge per mar que no es quedà en les Aigües Encantades del teatre català, sinó que es projectà en la novel·la, en assajos i poesia de tots els temps i de qualsevol país, perquè la literatura no té sexe, ni edat, ni banderes o fronteres.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;En una de les primeres nits del nostre viatge per “la recòndita platea” del cargol- deuria ser cap el 2001- vam trobar el vèrtex: donar la vida per la vida i gaudir de la nostra tasca com a hedonistes del verb. Vaig llegir-li alguns dels meus primers poemes en català i en castellà i ella va deixar-me &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;El libro del Buey&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;El bou fou el brau que s’abalançava violentament sobre l’objectiu fins a ésser mutilat. Però quan el brau és bou, la serenitat amb la que s’enfronta als obstacles i la capacitat per superar-los composen l’exclusivitat de l’animal. La força del bou és com una “una llàgrima de mineral” cautelosa i difícilment destructible.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;La Manelic, s’ha convertit en la meva mestra, no només en l’àmbit poètic, sinó també en el musical i en el lingüístic. Des que vaig començar a traduir &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;El Llibre del Bou&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt; i a mantenir amb assiduïtat converses literàries, he après més sobre les meves llengües que en dos anys llegint novel·les.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;El Llibre del Bou&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt; és un testimoni surrealista de les dificultats amb les que ensopeguem a cada instant i la temprança que hem d’adoptar per vèncer-les.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;La Manelic és també la cantant de Cubaneo, un grup de música que recupera temes de la vieja trova santiaguera, boleros oblidats i cançons populars, a més de fer els seus propis temes. Per tant, la poesia de l’autora és també una referència continua a la seva terra afroespanyola, carregada de fruits saborosos i de cognoms catalans.  Els quixots, els gardeles o els aragons formen una amalgama pròpia del mestissatge de l’illa que les onades del Carib han dut fins el Mediterrani. I així  com la seva mare va donar vida a Manelic, ella ens porta el conjunt de sons i gustos des de l’altra banda de l’Atlàntic perquè els coneguem.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;Però tenim tot un mar al davant i, com que la literatura és un univers inassolible, continuem creant, unificant i compartint la melodia i el ritme de les nostres etimologies per tal d’acostar-nos més al “punt lluminós de la lluna en la foscor” i veure el seu reflex en Yemayá.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;b&gt;Sònia Serrabao&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;                                           &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3925426845064071044-3200870698418858782?l=koreportaldetraduccion.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/feeds/3200870698418858782/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3925426845064071044&amp;postID=3200870698418858782' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/3200870698418858782'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/3200870698418858782'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/2008/07/quan-la-vida-agafa-el-tim.html' title='Quan la vida agafa el timó'/><author><name>Koré portal de traducción</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10291448206772530191</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3925426845064071044.post-1109782362552185839</id><published>2008-07-08T07:33:00.000-07:00</published><updated>2008-07-08T07:40:43.062-07:00</updated><title type='text'>Libro del Buey</title><content type='html'>&lt;a href="file:///E:/Poes%C3%ADa%20cubana%20biling%C3%BCe.doc"&gt; &lt;/a&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;i&gt;El llibre del Bou&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;Autora&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;:Manelic Ferret&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;Traducció&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; Sònia Serrabao&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;BOU&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Si em pesa al bescoll aquesta esquella&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sóc un bou. Talan talan. Els amos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;em claven la besanca i hi ha un ix&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;a la pell dura del pernil&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;i quatre forats per arrecades d’acer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;com si fós orelles el meu nas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Per herba nova rebufo però tota herba és past&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;pel foc tan sec com la pell sense dolor&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;del meu pernil. Camino castrat sota el verd i el roig&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;i la vida de l’alba i la meva ànima no enyora muller. Sóc el lent&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sapador del progrés i vaig a la vanguardia. Lent.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Sota el &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;i&gt;palmitxe&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; hi ha una mina. Talan talan.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;BUEY&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;h2 class="western" style="line-height: 0.18cm;" lang="es-ES"&gt; &lt;/h2&gt; &lt;h2 class="western" style="line-height: 0.18cm;" lang="es-ES"&gt; &lt;/h2&gt; &lt;h2 class="western" style="line-height: 0.18cm;" lang="es-ES"&gt; &lt;/h2&gt; &lt;h2 class="western" style="line-height: 0.18cm;" lang="es-ES"&gt; &lt;/h2&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Si me pesa en el pescuezo este cencerro&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;soy un buey. Talán talán. Los dueños&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;me hincan la asentadera y hay una equis&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;en el pellejo duro del pernil&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;y cuatro agujeros para pendientes de acero&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;como si fueran orejas mi nariz.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Por yerba nueva resoplo mas toda yerba es pasto&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;para el fuego tan seco como el pellejo sin dolor&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;de mi pernil. Ando castrado bajo el verde y el rojo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;y la vida del alba y mi alma no añora mujer. Soy el lento&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;zapador del progreso y voy a la vanguardia. Lento.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Debajo del palmiche hay una mina. Talán talán.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;DARRERA LA PORTA&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Sense forat de tancadura per a què serviria&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;el buit de l’ull. Sense polpa d’ull&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;deslliçant-se per la tancadura&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sense ull puntós que rellisqui per una bava&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;freda per l’ull d’un volcà i rodoli&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;i creixi pel post de la porta que no es veu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;com una llàgrima de mineral&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;-en general la llàgrima és vidre-&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;o com una gota d’or cuita&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;o com un òvul de sàbila&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;per a què serviria el buit de l’ull&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;l’iris cec a l’arcà rere la porta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;la retina que creu arribar on ni tan sols l’ull&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;estrellat de déu atèny&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;i l’ull de déu és més inocu que l’ull&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;de l’home. On el sentit de l’ou&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;es resigna a negar que un món bronquial comença&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;més enllà de la porta tancada.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;DETRÁS DE LA PUERTA&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Sin hueco de cerradura para qué serviría&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;el hueco del ojo. Sin pulpa de ojo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;deslizándose por la cerradura&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sin ojo puntilloso que resbale por una baba&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;fría por el ojo del volcán y ruede&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;y medre por la tabla de la puerta que no se ve&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;como una lágrima de mineral&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;-en general la lágrima es vidrio-&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;o como una gota de oro cocida&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;o como un óvulo de sábila&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;para qué serviría el hueco del ojo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;el iris ciego al arcano tras la puerta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;la retina que cree llegar donde ni el ojo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;estrellado de dios alcanza&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;y el ojo de dios es más inicuo que el ojo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;del hombre. Donde el sentido del huevo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;se resigna a negar que un mundo bronquial empieza&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;más allá de la puerta cerrada.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;         &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;AMOR MEU, ETS TU L’AMOR MEU&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;                                         &lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;A D.F.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Amor meu, ets tu l’amor meu?, qui ets aleshores&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;i per què estàs així a la meva vida, disfressada de l’Amor Meu?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;On has robat la faç de l’Amor Meu, on vas tirar&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;el rostre vertader al qual vas treure la faç de l’Amor Meu?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Com pot sobreviure en mi tal forma si ja he &lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;descobert la farsa, i fins quan no estaré en condicions&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;de denunciar tan gran farsa? Com pot durar fins a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sumir-me en la follia la tal farsa, quant por durar?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Llunetes buides. Cada espectador ha marxat amb la seva&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Llesca. El negre setí empolsat, caigut sobre els taulells és&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;la fi, i encara aplaudeixo, com si l’Amor Meu esperés per&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sortir, a saludar, màscara en mà, tocant-me lleument el&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;braç i que sortim, un altre cop, a les voreres del món, davant&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;la mirada estranya d’aquells mateixos espectadors,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;esdevinguts transeünts al ritme sense rostre de les voreres.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Amor Meu, tan de bo fossis tu l’Amor Meu, que percebis aquests aires,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;que comprenguis aquestes olors de les tardes, premonitòries&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;de pluja. Febrer és encara l’hivern (les estacions tenen&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;límit, a quin parc llunyà i morós del temps estaran&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;els límits de l’Amor Meu?). Tot i així tot té sentit.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;No puc detenir la farsa perquè he trobat el sentit&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;del seu sensesentit. Abans estava trist perquè em negava a ser&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;part. Ara sóc la part més profundament trista d’aquest&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sensesentit. Amor Meu, ets tu l’amor meu? Ja no passo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;els meus dies resistint-los, ja no és l’avinguda la ruta infernal per la&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;que poguessis passar, ignorant-me, recolzada jo als toscos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;envasos d’aigua cendrosos, del terrat. Ja no hi ha renyines, ni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;cap cosa hi ha que s’enfronti a una altra. Estic en pau.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;La meva vida ha assolit la seva alçària de vent, d’alè de cel,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ah, però l’Amor Meu ha perdut el seu rostre vertader i amb&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;això la possibilitat de percebre els senyals urgits d’aquest&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;temps, d’aquests aires, d’aquestes olors de les tardes que&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;aviat esclataran en pluja (i que rebenten closques i secs&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;embolcalls). O serà que una feixuga distracció m’ha cegat,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;i que no siguis tu l’amor meu (les dues veus dins meu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;saben. Diuen que és tard. Una diu és tard, ja n’hi ha prou.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;L’altra, és tard, què importa que sigui tard&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;                 &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;AMOR MÍO, &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;¿ERES TÚ EL AMOR MÍO?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;i&gt;A  D.F.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Amor Mío, ¿eres tú el amor mío? ¿quién eres entonces y por qué estás así en mi vida, disfrazada del&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Amor Mío? ¿Dónde has robado la faz del Amor Mío, dónde tiraste el rostro verdadero al que&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;arrebataste la faz del Amor Mío? ¿Cómo puedes sobrevivir en mí de tal forma si ya he descubierto la&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;farsa, y hasta cuándo no estaré en condiciones de denunciar tan grande farsa? ¿Cómo puede durar&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;hasta sumirme en la locura la tal farsa, cuánto puede durar? Lunetas vacías. Cada espectador se ha&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;marchado con su tajada. El negro satén empolvado, caído sobre las tablas es el fin, y aún aplaudo,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;como si el Amor Mío aguardara para salir, a saludar, máscara en mano, tocándome levemente el brazo&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;y que salgamos, otra vez, a las aceras del mundo, ante la mirada extraña de aquellos mismos&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;espectadores, devenidos transeúntes al ritmo sin rostro de las aceras. Amor Mío ojalá fueras tú el&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;amor mío, que percibas estos aires, que comprendas estos olores de las tardes, premonitores dluvia.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Febrero es aún el invierno (las estaciones tienen límite, ¿en qué parque lejano y moroso del tiempo&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;estarán los límites del Amor Mío?). Sin embargo todo tiene sentido. No puedo detener la farsa porque&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;he encontrado el sentido de su sinsentido. Antes estaba triste pues me negaba a ser parte. Ahora&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;soy la parte más profundamente triste de este sinsentido. Amor Mío ¿eres tú el amor mío? Ya no paso&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;mis días resistiéndolos, ya no es la avenida la ruta infernal por la que pudieras pasar, ignorándome,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;recostada yo en los toscos envases de agua, cenicientos, de la azotea. Ya no hay lides, ni ninguna&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;cosa hay que se enfrente a la otra. Estoy en paz. Mi vida ha alcanzado su altura de viento, de aliento&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;del cielo, ah pero el Amor Mío ha perdido su rostro verdadero y con ello toda posibilidad de percibir las&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;señales urgidas de este tiempo, de estos aires, de estos olores de las tardes que pronto estallarán en&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;lluvia (y que revienten cáscaras y secas envolturas). O será que una torpe distracción me ha cegado,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; y que no seas tú el amor mío (las dos voces dentro de mí saben. Dicen que es tarde. Una dice es&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm; text-align: justify;" lang="es-ES"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;tarde, ya no más. Otra, es tarde, qué importa que sea tarde).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.18cm;" align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;Asociación Cultura Cubaneo Lo Auténtico &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;C/Salvador Seguí,15 bajos&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;08903 L'Hospitalet de Llobregat&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;Teléfono: 600,359,291&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 0.18cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;G64455280&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3925426845064071044-1109782362552185839?l=koreportaldetraduccion.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/feeds/1109782362552185839/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3925426845064071044&amp;postID=1109782362552185839' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/1109782362552185839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/1109782362552185839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/2008/07/libro-del-buey.html' title='Libro del Buey'/><author><name>Koré portal de traducción</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10291448206772530191</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3925426845064071044.post-8320506743001640822</id><published>2008-07-07T06:58:00.000-07:00</published><updated>2008-07-07T07:03:15.106-07:00</updated><title type='text'>Traducció d'escriptors cubans a la llengua catalana</title><content type='html'>&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;b&gt;TRADUCCIÓ D’ESCRIPTORS CUBANS A LA LLENGUA CATALANA&lt;br /&gt;Obra escollida&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;i&gt;El Libro del Buey&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;Prop de dues dècades separen en el temps a aquestes dues escriptores nascudes a milers de kilòmetres de distància, però unides per la mateixa passió. La poesia de la Manelic Ferret captiva a la jove empordanesa i s’embarquen juntes en la traducció al català de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;i&gt;El&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;i&gt;Libro del Buey.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Fa uns cinc anys caigué en mans de la palamosina la primera edició del primer poemari de la santiaguera, amb el qual obtingué el Premi Calendario l’any 2000, concurs de poesia que convoca l’Associació Hermanos Saiz.&lt;br /&gt;El quadern es presentava al Castillo de la Fuerza, on s’organitza la Fira Internacional del llibre de l’Havana, però la Manelic Ferret ja es trobava a Barcelona i ja coneixia a la Sònia Serrabao, que rere els anys s’ha aventurat en la traducció de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;i&gt;El Llibre del Bou.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;b&gt;AUTORA:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt; Manelic Ferret. Escriptora i cantant cubana, nascuda a Santiago de Cuba (1961). Llicenciada en Filologia Hispànica per la Universitat d’Orient al 1985.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;b&gt;TRADUCTORA:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt; Sònia Serrabao, Palamós 1979. Escriptora i estudiant de Filologia Hispànica a la Universitat de Barcelona.&lt;br /&gt;El projecte de l’Associació Cubaneo lo Auténtico, ideat per Manelic Ferret i Sònia Serrabao, vol donar a conèixer les obres dels escriptors cubans que visquin a Barcelona per mitjà de la traducció al català i de la presentació bilingüe del treball.&lt;br /&gt;Aquest projecte literari s’inspira en aquella revista &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;i&gt;underground&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt; que aparegué a la ciutat de l’Havana al 1997 per la necessitat que tingueren uns joves escriptors de publicar els seus treballs. Jacqueline Herranz, Manelic Ferret i Alejandro Aragón van ser els artesans de CUBANEO als seus inicis.&lt;br /&gt;Avui, pretenem recuperar la publicació de la revista en format bilingüe: CUBANEO, LA NOVA; i portar a terme el cinquè número, que es gesta per la mateixa necessitat que tingueren Manelic i els seus amics en una altra època, en un altre indret.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;font-size:85%;" &gt;&lt;b&gt;Associació Cultural Cubaneo Lo Auténtico&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3925426845064071044-8320506743001640822?l=koreportaldetraduccion.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/feeds/8320506743001640822/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3925426845064071044&amp;postID=8320506743001640822' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/8320506743001640822'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/8320506743001640822'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/2008/07/traducci-descriptors-cubans-la-llengua.html' title='Traducció d&apos;escriptors cubans a la llengua catalana'/><author><name>Koré portal de traducción</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10291448206772530191</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3925426845064071044.post-2836338971559080428</id><published>2008-07-07T06:52:00.000-07:00</published><updated>2008-07-22T11:59:07.322-07:00</updated><title type='text'>Koré: portal de traducción</title><content type='html'>&lt;p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;TRADUCCION DE ESCRITORES CUBANOS A LA LENGUA CATALANA&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;b&gt;Obra escogida&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;El libro del Buey.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Cerca de dos décadas separan en el tiempo a estas dos escritoras nacidas a miles de kilómetros de distancia pero unidas por la misma pasión. La poesía de Manelic Ferret cautiva a la joven palamosense y se embarcan juntas en la traducción al catalán de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;El libro del Buey.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Hace unos cinco años cayó en manos de la catalana la primera y única edición del primer poemario de la santiaguera, con el que obtuvo el premio Calendario en el año 2000, concurso de poesía que auspicia la Asociación Hermanos Saiz, asociación de artistas jóvenes cubanos.&lt;br /&gt;El cuaderno se presentaba en el castillo de la Fuerza&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt; donde se organiza la Feria Internacional del libro de La Habana, pero Manelic ya estaba en Barcelona y conocía a Sonia Serrabao, que tras los años se ha aventurado en la traducción de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;i&gt;El llibre del Bou.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;&lt;b&gt;Autora&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;: Manelic Ferret, escritora y cantante nacida en Santiago de Cuba (1961) y Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Oriente.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Traductora&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;: Sonia Serrabao, Palamós 1979. Escritora y estudiante de Filología Hispánica en la Universidad de Barcelona.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;El proyecto de la Asociación Cubaneo lo Auténtico, ideado por Manelic Ferret y Sonia Serrabao, quiere dar a conocer las obras de l&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Verdana, sans-serif;font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;os escritores cubanos que residan en Barcelona por medio de la traducción al catalán y la presentación bilingüe del trabajo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Este proyecto literario se inspira en CUBANEO, revista underground que apareció en la ciudad de La Habana en 1997 por la necesidad que tuvieron unos jóvenes escritores de publicar sus trabajos. Jacqueline Herranz, Manelic Ferret y Alejandro Aragón fueron los artesanos de CUBANEO en sus inicios.&lt;br /&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Hoy pretendemos recuperar la publicación de la revista en formato bilingüe: CUBANEO, LA NOVA; y llevar a cabo el quinto número, que se gesta por la misma necesidad de estos creadores fuera de Cuba en la actualidad.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p lang="es-ES" style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p lang="es-ES" style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p lang="es-ES" style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p lang="es-ES" style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3925426845064071044-2836338971559080428?l=koreportaldetraduccion.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/feeds/2836338971559080428/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3925426845064071044&amp;postID=2836338971559080428' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/2836338971559080428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3925426845064071044/posts/default/2836338971559080428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://koreportaldetraduccion.blogspot.com/2008/07/kor-portal-de-traduccin.html' title='Koré: portal de traducción'/><author><name>Koré portal de traducción</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10291448206772530191</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
